Private–Eye יושב לבוש במעיל גשם במשרד הצחיח. מאוורר התקרה סובב מעל כשפירית ענק מעל בִּצָה כסויית-ערפילים. הוא קורא מאמר של איטאלו קאלווינו, ?Why Read the Classics, מבלי שהוא משוכנע כלל כי אמנם יש לקרוא את הקלאסיקונים, שאמנם לא קרא אי-אז בנעוריו. לכל הרוחות, אני לא מכיר חצי מהשמות שמזכיר קאלווינו. אולי אין כלל קלאסיקונים או יצירות מופת? אולי כל אדם רשאי להרכיב לו קאנון משלו, להחיל בו שינויים, ולפרקו, כפי חייו הפנימיים והשינויים המהירים או האיטיים המאפיינים אותם? האם העננים נוסעים בשמים בקצב אחיד או שמא כל אחד חווה את מסעם כפי נפשו? האם ניתן להבין לליבו של פיליפ מארלו בלי לדעת שהיה קיים אחד, כריסטופר מארלו?
החדר סגור ומוגף. תיבה סתומה-חתומה כמעט מכל עבריה. רק חרך דקיק בין התריסים, המתיר להציץ החוצה. אור כמעט לא חודר פנימה. אפל. קרניים דקות. בראשית וכבר חשים במוות.
הטלפון מתחיל לצלצל, צורם, מכאיב לעצבי השמע. שולח ידו לשים לזה קץ. זה לקוח. הוא ניגש ישר לעניינים ומספר שמעולם לא היתה לו אחות, אבל לוּ היתה לו היא יכולה היתה להיות המיקלט שלו, יכול היה למצוא בהּ מחסה. קולו רועד. הוא מתנצל על כך. משתמע כי הוא מעוניין לאתר את אחותו, אשר ספק אם היא כלל קיימת. קול נשי עולה על הקו. חוזר על המילים שלו. אך מציב בעקבותיהן סימן שאלה. מוזר. כאילו מתעקשת להפריך את כל מה שנאמר זה עתה.
ה- Private–Eye הופך לנגד עינינו באור החרישי ל-Private–Ear. הגולם נבקע. לא ברור עדיין אם זה תולע או פרפר. הוא מבקש להבין מהר ככל האפשר האם מדובר במתיחה טלפונית או בהצעת עבודה. מן העבר האחר. המלל נמשך. כל אימת שהקול הגברי מצהיר על רגשותיו העמוקים כלפיי האחות הבלתי-קיימת. מטילה הדוברת ספק, מגיבה באירוניה.
קול גברי נוסף נשמע ברקע: 'הוא ינסה לפתות אתכם לנחם אותו, לתת לו תמיכה, אל תתפתו לנסות לעזור לו, הוא לא רוצה משהו אמיתי, הוא רוצה רק את האחות שלא יוכל לקבל…'. זו אינה מתיחה אך גם לא הצעת עבודה. נשמע כי הדובר אמנם כן. קולו טרוד, שבור, נוגהּ ולכן נוגע ללב. לא ברור מה הפשר של כל זה. הוא נזכר בספרו של ריימונד צ'נדלר The–Little–Sister אבל שם האחות ניגשה למשרדו המעופש של מארלו כדי לשכור אותו לחפש את אחיה. האם ישנה אפשרות אחרת?
אולי הם הכורוס המלווה את הטרגדיה החרישית, המחרידה כל העת את רקע חייו. העלמוּת? נטישה? פרי דמיון? זיכרון שאיננו מניח? הוא חש צורך לצאת מן המשרד החוצה, לחפש משהו, כמו צו פנימי. אבחת חרב על כל ספקותיו. אפשר שיורד גשם בחוץ, ולמעיל הגשם הארוך, שקנה כנראה במרכול במבצע הוזלות ניכר- יהיה סוף-סוף שימוש. כאשר הוא חוצה את הסף מתעורר בו החשש שמא יגלה כי אין לו קיום אלא בחדר, ומחוץ לו, איש לא מחפש אותו, והוא גופו, אולי אינו קיים. אולי רק המטלפן/נים קיימים. אולי גם הם למדו להטיל ספק בקיומם אחרי שיחת טלפון בלתי צפויה שערערה על קיומם. האחות, הוא חושב, היא מוכרחה להיות קיימת. אלמלא היא קיימת, אפילו כרעיון בלבד, מה פשר כל ההתרחשות הזאת.
מרחוק, נדמה הבלש היוצא את משרדו כצל רפאים המוטל מתוך אות דפוס בספר. לא, זאת אינה התפשטות שרירותית של כתם דיו, שהחליט, משום מה, דווקא עתה להרחיב מעגליו. הוא מתחיל להלך, בקצב לילי, בין האותיות. מובטחני שהוא קיים שם, גם אם הוא אינו שם. אין רואים האם הרחוב גשום אם לאו. אי אפשר לראות באיזה ספר מדובר, ובאם יש לו קורא. כלומר, אם מוכרחים להניח את קיומו של ספר לכתחילה.
הערה: הרשימה היא הומאז' למיצב האודיו של ויטו אקונצ'י משנת Anchors ,1972 , כפי שהוא מוצג בספרה של מרית בן ישראל, כשדוד גרוסמן פגש את ויטו אקונצ'י: על אמנות הגוף בספר הדקדוק הפנימי, הוצאת הקיבוץ המאוחד, תל אביב 2009, עמ' 148-146. הנחתי את יצירתו של אקונצ'י במקום שונה לחלוטין ממנו הוצגה בתחילה (גלריה פריסאית נטולת בלשים, ובה השתתפו שלושה קולות). אני מקווה שלא פגמתי בדבר.
עוד על Anchors , ניתן לקרוא כאן.
כולכן/ם מוזמנות/ים לערב לכבוד צאת הספר במכללת עלמא. משתתפות/ים: אתי בן-זקן, מרית בן ישראל, ענת ויסמן, אפרת מישורי, שירה סתיו, הדס עפרת, ענת פיק, שוֹעִי רז. אני אבוא לשם בכובע אחר לגמריי, מיזוג בין החתול ובין הכובען.
לרשימות קודמות שלי על הספר: כאן וכאן.
© 2011 שוֹעִי רז
הו שועי, זה מצחיק באופן מכאיב (ושכחת להגיד שבחוץ ירד גשם של מישהו אחר). מאד נגע ללבי. תודה!
שועי יופי של פוסט.
הוא מאוד הזכיר לי את הסגנון של ויליאם בורוז, שהרג את אישתו כאשר הניח כוס על ראשה וירה בה ממרחק בבר קטן במכסיקו. הוא לא פגע בכוס.
להלן אלן גינזברג בקטע מעדותו במשפט על "ארוחה עירומה":
ביולי 1966 קבע בית המשפט הגבוה של מסצ'וסטס שהספר "ארוחה עירומה" מאת וויליאם ס. בורוז אינו מגונה. בכך הוא שינה החלטה של בית המשפט המחוזי של בוסטון, והסיר את האיום של חרם ארצי על הספר. בין העדים במשפט היה המשורר אלן גינזברג, להלן קטע קצר מעדותו.
דה גרציה: מר גינזברג, ישנם התייחסויות בספר לדמות, "הפקיד המחוזי"?
אלן גינזברג: כן.
בית המשפט: עמודים 144 עד 165?
גינזברג: הפקיד המחוזי מתחיל בעמוד 169. יש לנו כאן, הייתי אומר, דוגמא לאחד ה"ממסמסים". זהו תיאור מושלם; אבל במונחים מאוד ארציים ומאוד עיתונאיים, במונחים של סוגי אנשים שקראנו עליהם בעיתון – אנטי-כושים, אנטי-הצפון, אנטי-שמים, הבירוקרט הדרומי, הלבן והגזען. התיאור ממוקם כאן אולי כדוגמא עדכנית למה שבורוז היא מכנה "ממסמס". לדעתי זהו למעשה אחד הקטעים הכי מצחיקים ומבריקים בספר, בגלל שהוא נכתב, חייבים לזכור, לפני שהאנשים האלה הפכו להיות כל כך בולטים בעיתונים; וזה נכתב בסגנון פרוזאי מאוד יפה, במובן שסוג הוולגריות והסלנג מובע באופן מאוד מדוייק על ידי הסופר.
בית המשפט: במיוחד בהקשר של "בית המרקחת".
גינזברג: טוב, הקטע ממשיך, לדעתי, מעמוד 169 עד עמוד 177. זה מונולוג ארוך מפי שריף דרומי או "פקיד מחוזי", בעמוד 177, בסוף, יש קטע כזה: "הפקיד המחוזי הביט בתעודה בחשד: 'אתה לא נראה לי טהור אמיתי וזולל חנזירים מדופלם… מה דעתך על יהודונים?'
'כולנו יודעים מה היהודים רוצים, אדון אנקר… להביא אותה לנערות נוצריות על השחת…יבוא יום ונחתוך את מה שנשאר להם…' "
בית המשפט: באיזה עמוד אתה עכשיו?
גינזברג: עמוד 177. זה מאוד מצחיק למעשה.
בית המשפט: ובכן, הרשה לי לשאול אותך: האם המשפט הזה מעליב אותך, מעליב אותך במיוחד?
גינזברג: אני יהודי; ואני אמור להיעלב. מה שבורוז עושה, הוא עושה פרודיה על המפלצת הזו; הוא עושה פרודיה על האנטישמי הזה.
בית המשפט: זה לא עלבון עבורך?
גינזברג: לא. בורוז מגן כאן על היהודים. אתם לא מבינים שהוא עושה פרודיה על הדיבור המפלצתי והלך המחשבה של דרומי טיפוסי, אדום צוואר ומלא שנאה, ששונא את כולם, יהודים, כושים, צפוניים. בורוז לוקח עמדה מאוד מוסרית, הוא מגן פה על הטוב, לדעתי.
מרית קרובתי,
תודה מקרב לב , הגשם הוא תמיד של מישהו אחר, לא? התלבטתי האם שמו של ה-P.I הוא זיקו מרקס, וכן האם הוא משנה את צבעיו בכל פעם שהוא שומע קול, או נחשף למציאות המוציאה אותו מעט מתוך עצמו.
דודו יקר,
קשה לפתור את חידת בורוז. יש ביצירותיו צדדים מצודדים לצד צדדים אפלים. ומשהו שהוא לעולם לאקוני, כמעט עתונאי, ובכל זאת עתיר דמיון אפל.
הקטע שהבאת: צריך לזכור כי אלאן גינזברג ובורוז היו חברים ותיקים; במובן מסוים, שותפי-דרך. וקצת משונה שאמנם התקיים משפט שבו גינזברג תפקד בתור העד היהודי… ושנשאל האם הוא נפגע מכתיבתו של חברו כיהודי. זאת כמעט סאטירה.
על כל פנים, הנה מחווה קטנה שלי (רשימה בת שנתיים ומשהו מתחילה הדרך) לבורוז ולכתיבתו:
http://wp.me/pJa8q-cVa
שועי יקר, לא כל כך קשור לחידת בורוז, אבל מאוד קשור לחידת יופיו, לפעמים, של המין האנושי ולקראת השיחה בשבוע הבא בעלמא משהו משובב נפש, כלומר משהו בעלמא:
בטח שלא פגמת, זה מקסים! (-:
לגבי השאלות בפסקה הראשונה – ודאי!!!!!
ולגבי הכובע – העיקר שיש לו שלוש פינות. או אלכסון. או נוצה. או משהו (-:
איזה יופי זה!
דודו, תודה. 'עת השתחררתי הרופאים המליצו לי ביקור חודשי בנמל התעופה'…
הנה בורוז קורא בדרכו-שלו שיר של ברטולד ברכט; עם המסר, לא אתה גם לא אני נסכים, ובכל זאת זה היה יכול להיות בקלות-רבה טקסט של בורוז [אגב, יש לטום ווייטס ביצוע נהדר של השיר הזה בלחן מקורי של קורט וייל].
טלי עזיזתי, תודה רבה. לעתים כאשר אני כותב רשימות שכאלה אני תוהה איך הן תתקבלנה. וכנגד השיר כבד הראש של ברכט/בורוז שצירפתי למעלה אני שולח לך שיר חביב קל-ראש וטוב-לב של מומוס עם אנימציה פשוטה ומקסימה: