*
מי יודע אולי יהיה מעט זהב ברשימות האלה?
[רולאן בארת, יומן אבל: 26 באוקטובר 1977- 15 בספטמבר 1979, תרגמה מצרפתית: חגית בת-עדה, הוסיף הערות ואחרית דבר: דרור משעני, הוצאת כתר: ירושלים 2010, עמ' 15]
*
את ההערה הזאת, הבאה מעט אחר ראשית רשימות היומן שהקדיש רולאן בארת (1915-1980,Barthes) לאבלו אחר פטירת אימו, ניתן להבין בראיה ראשונה כהתרשמותו של הכותב מרשימות היומן שהחל לכתוב רק יום לפני-כן, כנראה מחמת כאב-אבדנו ויגוניו שהשיאוהו לבקש מפלט או סוכת-צל בכתיבה; רוצה לומר: כעין רפלקציה של הכותב על מה שכבר כתב ואישורו לכך שהוא אכן מוצא להפתעתו בכתיבת היומן אילו איכויות ספרותיות או למצער תובנות או תנודות עדינות של הנפש, הגורמות לו להבין שיש איזה ערך בכך שימשיך לרשום את תחושותיו ואת תובנותיו.
קריאה שונה לחלוטין תהיה אם אבחר להבין את המלים "מעט זהב" כמוסבות לא על ערכן של הרשימות שנכתבו כבר ביומן, אלא אדרבה כעין קריאת-כיוון של בארת את יומנו. בארת מבקש לראות בעצמו כעין כורה החופר דרכו בנבכי המכרה החשוך של נפשו, כמעט בלי אויר, חשוף ומאוים להתמוטטויות פתאום,ניצב רועד בפני הבלתי-נודע ובכל זאת מוסיף להעמיק מתוך התקווה כי לבסוף יימצא אולי מעט זהב.
לאור הקריאה הראשונה, אולי המובנת מאליה, יובן בארת כקורא ביקורתי, המעריך את שהושג עד כה ואשר הפתיע אותו באיכויותיו; לאור הקריאה השניה יובן בארת כיוצא אל אודיסיאה-פנימית אולי מוטב מסע הארגונאוטים בעקבות גיזת הזהב, הוא אינו יודע מה יהיו תוצאותיו אך מקווה כי בדרך תתבהר ותונהר לו תובנה שברגש, שתאפשר לו להמשיך את חייו; אני בוחר להעדיף את הקריאה השניה, קודם כל, מפני שהיא מניחה את בארת האבל בכל מאודו, תחת פני האדמה, בחשכה, בעולם שאין בו אור יום, הדומה לכעין מציאות-מתווכת בין חיי-החיים ובין האדס (השאול); היומן דומה אפוא לגישוש באפלה הפנימית של הנפש, התרה אחר התבהרויות של רגש ושל מחשבה, שיאפשרו ליוצרן לשוב אל אור השמש ואל מעגל החיים האנושי.
בארת מרבה לדבר בדכאונו, ביגונו, בפרצי הבכי, בזרות שאותה הוא חש בחברת בני אדם, כמו נשאתו פטירת אימו לאיזה תחום ביניים, ארץ גזירה בין המתים ובין החיים. אבל גם אותו מצב פנימי מיואש, "מצב גבול" בלשונו של הפילוסוף קארל יאספרס או "מצב סיפי" (לימינלי) כלשונו של האנתרופולוג ויקטור טרנר, מסיר לדעתי מעם בארת, אמן הכתיבה על הכתיבה (בין היתר יוצרם של: דרגת האפס של הכתיבה ו- הנאת הטקסט), במצב בו כתיבתו שוב אינה מתווכת על ידי ה-Ratio המנתח, הבורר, המבקר והמנקר, אלא הופך את מקצת פרקי היומן לכעין כתיבה אוטומטית-הכרחית של פרצי רגשות וקרעי רעיונות. בארת כמו מפליג עם כארון על נהר הסטיכס, וכתיבתו האפולונית לעילא נפרצת והופכת דיוניסית-אורפיאית, סף-אוטומטית. בין פרקי היומן, בארת שוב אינו טורח לעגן את השגותיו בידיעותיו העשירות בנבכי התרבויות האירופאיות, הוא גולה מרצון בחדוות-יגונו מן המעגלים הספרותיים-אקדמיים, ומבכר לכתוב לנפשו יומן, תיעוד של תחושותיו ותנודותיו הפנימיות בימי אבלו. זו משיאה אותו להתבונן דווקא בפן הכאוטי הרוחש תמיד בין מרווחי האותיות; הוא חופר ומעמיק במכרה הפנימי מתוך רצון למצוא שם מזור כלשהוּ, תובנה שחמקה, הדהוד זיכרון שאבד (לא-לעד).
לא לחינם אני מתאר את חוקר המיתולוגיות המודרניות (מיתולוגיות) הולך ומעמיק במסע אידיוסינקרטי בנבכי נפשו; בארת ודאי אינו מבקש להעמיד כאן סיפור (מיתוס) ואינו רואה את עצמו כעין אורפאוס המבקש לו לרגע לחזות שוב באורידקה, כלומר באימו. אף על פי שרוב רשימותיו נמלטות ממתווה תימטי-עלילתי, מרציפות או מחוט-מקשר הדוק, הרי בהצבתן במתווה יומני, בזו אחר זו, מציב בארת לנגד עיניו (הוא ככל הנראה לא התכוון כי יומנו זה יובא אי פעם לפרסום) איזו השתלשלות עלילתית, איזו תימטיקה פנימית, אשר אולי מתוכהּ הוא מקווה לאתר לבסוף את גזת הזהב (אולי פרח לב הזהב), שיאפשר לו לשוב אלי חיים. עם זאת, לעתים הוא נואש, וחושש, אולי לא לשווא, כי יגונו עתיד להותירו בתוך המכרה מבלי פתח יציאה, לעולם החיים השוטף מעליו, הוא חש כאילו כבר חפר די עפר, העמיק באפר ואבק, ואינו יכול לחדול מן החתירה אל לב האדמה ואל מצולות היגון.
וכך כתב בארת ביומנו בתאריך 21 בנובמבר 1977:
עתה אני יודע מאין עלול לבוא הדכאון; שעה שאני שב וקורא ביומן שלי מן הקיץ שחלף, אני "מוקסם" ממנו (נמשך אחריו) ומאוכזב בעת ובעונה אחת: יוצא אפוא שאחרי ככלות הכל, אפילו בשיאה הכתיבה אינה אלא זניחה. הדיכאון יבוא כשממצולות היגון לא אוכל להיאחז אפילו בכתיבה.
[שם,שם, עמ' 70]
הקריאה ביומניו מן הקיץ (שקדמו ליומן האבל על אימו) מהלכים על בארת קסם, אך מעוררים בו אכזבה. עולמו השתנה מן היסוד, לבלי הכר. שוב הוא אינו נתון בקיץ השמשי כי אם בחורף שאין לו קץ ותכלה. כל כמה שהקריאה והכתיבה (שבה העט הכותבת היא בד-בבד את חפירה) מעודדות את רוחו הן מטילות בו צל של הכרה, לפיה ככל שאבלו מעמיק והולך, כך מצבו הנפשי הולך ומתערער, והדכאון הבא מעומק התהום, הולך ומשתלט עליו.
אף על פי כן, בארת אינו מזמן לעצמו רציונליזציות, הוא ממשיך להעמיק. יומיים אחר כך הוא כבר כותב בהלכו בפריס "כבר אין לי מקום מפלט". אבדן הביטחון, ערעור היסוד בעולם, אבדן המקום, היות פליט שאין לו מפלט, משגר את בארת (שאמנם מוסיף מדיי פעם לעגן את עצמו בין רשימות היומן בהערות שכלתניות-ביקורתיות, כמעט אירוניות) אל תחום של כתיבה שכמעט אינו עולה בחיבורים אחרים שלו; כתיבה קפואת-שד הכרחית, כמעט אוטומטית, סִפִית וממוקמת בין המודע ובין הבלתי-מודע. מבחינה זאת, הפלגתו/כרייתו של בארת בעמקי נפשו הנה מיתוס, כעין אודיסיאה, הוא מעגן עצמו בכתיבה, אבל כבר אינו יודע אם יש בכוחה בכדי להובילו בחזרה אל ביתו, למצוא שוב את מקומו בעולם; שמא הזהב המבוקש הוא כעין מה שכתב לפניו ססאר ויאחו (1938-1892) בטרילסה (1922, תורגם חלקית על ידי טל ניצן, הוצאת אבן חושן: רעננה 1995), זהב ממין מיוחד, 'זהב החוסר-כל'.
*
בתמונה למעלה: Paul Klee, Nicht endend (Never Ending), Print: Pencil on Paper 1930
© 2011 שועי רז
תודה, שועי.
רולאן בארת אהוב עלי מאוד. קראתי את כתביו שתורגמו לשפתנו, שפת המחרימים ואוסרי החרמות, שפתם של מציבי נשיאי משפט לשימועים בפני גסי חשיבה ומוסר.
מייד אחרי תחילת קריאתו של "יומן אבל" נעצרתי; בשל הנושא, בשל המחלוקת סביב הפרסום, הידיעה שהיומן – שהינו למעשה שברי שרבוטים ומיני כרטיסיות – אינו מבטא רולאן בארת מגובש ומזוכך, שאולי אני נסחף אחר תופעה שאינה קלה בעיניי כלל ועיקר, של פרסומי דברים שרושמם ביקש לגונזם, שנרשמו בעיצומה של תקופה אישית קשה שגם לוותה במשבר יצירה…
לא היה לי קל עם "השיח אהבה" של בארת- כל כך הרבה מילים על משמעויות סמנטיות כאלה ואחרות וטיפת אהבה – אין.
בכל מקרה תודה על ההפנייה לספר החדש של חביבה – נשמע מאד מסקרן.
צבי יקר,
אין לי כח לחרמות. המלה המקראית חרם כשלעצמה
תתורגם ללשונינו כרצח-עם או ג'נוסייד (החרם תחרימם).
מאוחר יותר היא נתרגמה על ידי מנהיגויות רבניות כדי
מנגנון כוחני-פוליטי להדרתם של אלו שלא קיבלו את עול הרבנות
והוצאת מכלל ישראל, לזמן מוגבל או לעד(כל זמן שלא קיבלו עליהם תשובה).
חרם אפוא הוא כח, כפיה והדרה, אלו אינן פעילויות שהייתי
רוצה לנטול בהן חלק לא מן הצד השמאלי אף לא מן האגף הימני.
עתה לענייננו, "יומן אבל" הוא פסיפס של אפוריזמים, קטועים,שבורים, בלתי סימטריים, עתים כאוטיים.
קשה מאוד להתקשר עם מחברו בסקירה אחת/קריאה מהירה. אבל בסופו של דבר, כאשר נסיתי
לקרוא קטע אחר קטע., תוך שהות והרהור על מה שנקרא ונחווה, מצאתי אחדים ממכתמיו של בארת
כפרוזה מהורהרת– על סף השירה ועל סף התהום.
על כל פנים, הייתי מונה את "יומן אבל" לצד יומניו של פרנץ קפקא, או "מחברות האוקטבו" שלו,
כתבים שגם הם לא היו אמורים לראות אור כצוואת מחברם, ועם זאת, קטעים הארוגים
בהם הם מן העדית שבעדית של יוצרם. אני שמח על שהם ראו אור. אני שמח גם על שטרחו
להוציא את יומני האבל של בארת.
נטלי יקרה,
לא קראתי את הספר האמור שהזכרת (כמדומני, ישנו ספר עם שם די דומה של קריסטיבה)
אבל עיינתי היטב בכמה מכתביו של בארת שיוחדו לצילום, לטקסטים לסמיולוגיה ולמיתולוגיות.
גם קראתי את "גרעין הקול" אסופת ריאיונות עיתונאיים מתורגמים עם בארת החל משנות
השישים ועד תקופת חייו האחרונה.
הוא אמנם הוגה המעורר לחשוב יותר מאשר לחוש.
ייחודו של הספר שלפנינו הוא בכך שההוגה-הפילוסוף משתף את קוראיו
דווקא בריגשותיו, בהרהורים קשים ובדכאונו הגובר.
בקטעים לא מעטים במהלך הקריאה חשתי כי בארת קרוב מאוד להלכי רוח
של האקזיסטנציאליסטים ושל הסוריאליסטים, אולי מתוך ערעור אושיות קיומו,
מצאתי זאת כמהלך מרתק למדיי, אף על פי שהמחבר ניכר כסובל וחסר נחמה.
שועי יקר,
מה שאני אוהב אצל רולאן בארת זה שלפעמים הוא
חושב מתוכי (האמת, לא תמיד אני אוהב את זה).
הפוסט נגע באזורים שעדיין כואבים בתוכי (כאב רפאים
יש לומר). כי אימא שלי סחבה איתה כל חייה
דיכאון שהביא אותה לאישפוז. כך שהדכאון שלו נגע
ולעיתים אף חפף את דכאון הרפאים של אימי המנוחה.
דודו יקר,
נסה רשימה די ותיקה שלי (לפני שנה ויותר) שנקראה 'ארשת'.
אני דן שם ברולאן בארת המתאר את הארשת המיוחדת של
האדם אליבא דאימו, ונוגע שם בכמה כאבי רפאים משלי.
שועי,
חשבתי על זהב,
ועל כך שיש שתי דרכים להיווצרו,
מהבוץ, החשכה, גרגיר אחרי פירור,
ואילו השניה, לטוות אותו ככה מקש,
כאילו יש מאין, ממש מהאוויר,
ובכמויות לא מוגבלות.
ככה גם עם השירים,
נכון?
מיכל יקרה,
חיוך פנימי שלוח (כי סמיילי סטנדרטי לא מספיק).
שועי
ישנה רשימה שכתב בארת, בשם "שיח אהבה". היא מופיעה בקובץ הראיונות "גרעין הקול", בהוצאת רסלינג, 2007 [עמ' 251-259].
תודה צבי,
קראתי את "גרעין הקול" לפני כחודש ומשהו,
ולא זכרתי את הכותרת הזאת משם. תודה שהערת
והארת עיניי.
בשבוע שעבר, אני חושב, יצא ברסלינג ספר חדש,
"רולאן בארת על רולאן בארת" ספר שכולו רולאן
בארת. לא היה איכפת לי אם היה שם קצת ז'ורז' פרק,
אבל בכל זאת בעיקר רולאן בארת.
תודה שועי.
כאמור, אני מאוד אוהב את כתיבתו [מאז נפגשו דרכינו, ב"מחשבות על הצילום"]. יש לי את "רולאן בארת על פי רולאן בארת", אך הוא עודנו בערימת הממתינים [להוציא עלעול מהיר ב"תמונות"].
צבי, אמנם ב"מחשבות על הצילום" יש כמה קטעים נהדרים.
לאחרונה נהניתי מאוד מ"הנאת הטקסט" שלי ובמיוחד מן החלק
השני שם הדן באותיות ובכתב. ל"רולאן בארת על פי רולאן בארת" טרם הגעתי
עם ערימת החובות הרובצת לפתחי זה עוד ייקח לפחות כמה
שבועות, אבל אין יודע, לעתים מזומנות, הקריאה שלי יוצאת משליטה וכיוון,
ואני חש צורך לקרוא ספר מסוים, עכשיו ומייד.
תודה על הסקירה.
לשמחתי, הפעם הראשונה שבה נתקלתי בבארת היתה ב"מחשבות על הצילום", ספר קטן, סימפטי, לא מפחיד כלל ומלא חיבה נוסטלגית. "מיתולוגיות" הוא בעיניי ספר חובה למי שרוצה להעמיק בהלכי רוח וחשיבה מודרניים. לחיבורים היותר "קרים" שלו עדיין קצת קשה לי לגשת.
הי אביבה, ברוכה הבאה.
'מחשבות על הצילום' הוא אמנם ספר קטן ויקר.
פעם ייחדתי לו רשימה שנקראה 'ארשת' (הזכרתי
זאת כבר בתגובתי לדודו לעיל).
אני חושב שמה ששובה לב ב"מחשבות על הצילום"
היא העובדה הפשוטה לפיה בארת אינו כותב שם
כפרופ' בארת או כאינטלקטואל בארת, אלא יש משהו
בכתיבתו שם שהוא פשוט, מצומצם ויוצא מן הלב.
כמדומני, זהו ספרו המאוחר ביותר, בטרם נקטעו חייו
כתוצאה מתאונת דרכים; הייתי רוצה לחשוב שאלמלא
אותה תאונה היו ספריו המאוחרים דומים יותר ל"מחשבות
על הצילום" ול"יומן אבל". אפשר כי אותה תקופת אבלות
שרישומה נכר גם ב- "מחשבות על הצילום" אמנם הביאה
את בארת לאיזו טרנספורמציה רגשית, שנכרה גם באופן
שבו בחר לכתוב את חיבוריו.