*
מראות ליל, הנראים מחלוני (שבהסגר), בשעות שאין האנשים מתבוננים החוצה או רק חוזים בוירוסים בלתי-נראים מתרוצצים ברחוב בעין הלב.
למשל, לו היו הוירוסים גדולים ועזים כפילים אסייתיים ומתרוצצים ברחובות, היה קל יותר לזהותם; נקל היה לאדם המבקש לצאת לקניות במרכול, לחזות בשעטת פילים במעלה הרחוב, ולחוש אל צמרת העץ הקרוב, שם היה מוצא מחסה-לשעה, עד אשר היו הפילים הממהרים, ממשיכים לדהור במורד. לבלבו אגס וגם תפוח; עדרי פילים חצו את הנהר.
ואם כבר לבלוב, נהגו היוצאים בימי ניסן ורואים אילנות המוציאין פרח לברך: בּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶֹלֹא חִסַּר בְּעוֹלָמוֹ כְּלוּם, וֹבָרָא בּוֹ בְּרִיּוֹת טוֹבוֹת וְאִילָנוֹת טוֹבוֹת, לְהָנוֹת בָּהֶן בְּנֵי אָדָם. מהרבה בחינות, זוהי בעיניי, הברכה היפה ביותר בסידור התפילה. ובכן, השנה בעודי שורה בצילם של כמה אילנות מוציאי פרחים, שנמצאו כמטחויי קשת מהבית, נזכרתי כי לפני כמה וכמה חודשים למדתי מספרו של חוקר הספרות הערבית יהודית, פרופ' יהודה רצהבי ז"ל, על מנהג שהיה קיים בין עיראק לספרד המוסלמית בימי הביניים, אצל ערבים (איני כותב מוסלמים, שלפי דינם שתיית היין היא איסור, אף שבימי הביניים נמצאו לא-מעט מוסלמים לא אורתודוכסים במיוחד) ואצל יהודים – לשתות בימי ניסן יין טוב על יד אילנות מלבלבים.
כך למשל, כתב המשורר אבו נוואס (أبو نواس, 750-815 לספ') את טור השיר הבא:
*
اشرب على الورد في نيسان مصطبحا / من خمر قطربل حمراء كالكا ذي
שתה בחודש ניסן, לעת בוקר, על ורד / מיין קטרבל האדום כעץ הכאד'י
[מצוטט מתוך: יהודה רצהבי, מוטיבים שאולים בספרות ישראל, הוצאת אוניברסיטת בר-אילן, רמת גן 2006, עמוד 301]
*
רצהבי ציין שם כי יין קטרבל הוא יין מישוב הסמוך לבגדאד שנודע בבתי המרזח שלו באותה התקופה, וכי עץ הכאד'י היה עץ שפרחיו אדומים. עם זאת, רצהבי לא הזכיר משום מה כי הריטואל המתואר כאן מתאים ובמידה רבה מקביל, במועדו ובשימושו, לנוסח הברכה הרבנית, שהובאה לעיל (להוציא כוס-היין). יתירה מזאת, הייתי מציע לתקן את תרגום השורה ל: שתה על הורד בניסן השכּם/ מיין קרטבל האדום כפרחי הכאד'י.
בשירת היין האנדלוסית (ספרד המוסלמית) מצויות הזמנות רבות למשתאות יין בגנים הפורחים, אבל לאו דווקא במודגש בימי ניסן, אם מפני המקום המודגש שהועידה המסורת הרבנית לשתית ארבע כוסות בליל הסדר, ואם מפני שעל פי רוב השעות שמחצות הלילה ועל הנץ החמה נועדו ללימוד, פיוט, ולבסוף, עם אור יום, תפילה. אולם, ר' שמואל הנגיד (נפטר אחר 1056), איש גרנדה, כתב באחד משירי היין שלו כותב: "צאו וראו / במזרח את / מאור בֹּקֶר /כחוט שני // והאיצוּ / בטרם יעלה שחר / והשקוּני" [דיואן, סימן קל"ז, בתים 4-3; לעיל: רצהבי, עמוד 305]. כלומר, אליבא דדעתו, השכם טרם יאיר אורו של יום היא שעה ראויה לשתיה ואולי אף שעה מובחרת.
שיר נוסף הקושר בין טיול בגנים ובין השעה הצלולה שטרם הזריחה, כהזדמנות מצוינת לצאת אל הטבע, מובאת בשיר מאת המשורר, המתרגם והנווד, יהודה אלחריזי (1225-1165):
*
נכספה וגם כלתה נפשי/ בימי תענוגִי ונפשִי/ ובהיותי כפרא חָפשִי // להתעלס בצללי הגנים/ ולראות בשושנים / /ויהי בקצת הימים, השכמתי בטרם ישכימו המאורים/ו עוררתי שחרים / ויצאתי בכפרים / להתעלס באהבים / תחת צללי הערבים // והנה רוּח שְחָרִים פָּנַי משחרת/ תּגלה לי אהבה מסֻתֶּרֶת … [יהודה אלחריזי, מבחר, בעריכת מאשה יצחקי, אוניברסיטת תל אביב- ההוצאה לאור: תל אביב 2008, עמ' 132]
*
שירו של אלחריזי זה חסר אמנם את ציון חודש ניסן ואת שתיית היין אצל השושנים. עם זאת, דומה כי בכל זאת הוא מבקש לשמר את הריטואל עתיק-היומין ממקורו הערבי, שהוזכר כאמור על ידי אבו נואס, כארבע מאות שנים קודם. יותר מכך, אם שוזרים את שירו של הנגיד בשירו של אלחריזי מוצאים ממש את ריטואל השתיה אצל הורד בגן השכם אצל אבו נואס, וזו אפשרות מעניינת, לחשוב כאילו אכן נמצאו יהודים שקיימו בארצות ערב את הריטואל השתיינים משכימי הקום היוצאים לגנים, ואפם הולך ומאדים, מאדים והולך, עם כל כוס נלגמת, כעץ הכאד'י.
את עקבי חגיגת האביב האלכוהולית הזאת ניתן לגלות גם בשירה הקלאסית הסינית מתקופת שושלת טאנג (907-628 לספ'), כלומר: תקופת זמן מקבילה, פחות או יותר, לימי יצירת שירו של אבו נואס.
וכך למשל שיר של ד'ו פו (770-712):
*
מִצָפוֹן וּמִדָּרוֹם מוּצֶפֶת הַבִּקְתָּה שֶׁלִי גִּשְׁמֵי אָבִיב
וְכָל יוֹם כָּל הַיּוֹם אֲנִּי רוֹאֶה רַק לַהֲקוֹת שְׁחָפִים
עֲדַיִן לֹא טִאטֵאתִי אֶת הַשְּׁבִיל מֵהַפְּרָחִים לְמִקְרֶה שֶׁיָּבוֹאוּ אוֹרְחִים
שַׁעַר הַנְּצָרִים שֶׁלִי הִתְחִיל רַק זֶה עַתָּה וְלִכְבוֹדְךָ רַק קְצָת לְהִפָּתֵחַ
יֵשׁ לִי צַלָּחוֹת אֲבָל הַשּׁוּק רָחוֹק אָז אֵין מִגְוָן רָחָב שֶׁל טְעָמִים
יֵשׁ כָּדִים שֶׁל יַיִן אַךְ בֵּיתִי עָנִי לָכֵן הֵם יְשָׁנִים וְלֹא מְסֻנָּנִים
וְאִם תָּסְכִּים יֵשׁ לִי שָׁכֵן זקן נוּכָל לִשְׁתּוֹת אִתּוֹ
אֶקְרָא לוֹ מִמֵּעֵבֶר לַגָּדֵר נִשְׁתֶּה עַד שֶׁנִגְמֹר אֶת כָּל הָיַּיִן
[ד'ו פו, 'בא אורח', לבי נבהל מהירח: שירים סיניים מתקופת הטאנג, תירגמו מסינית, ערכו והעירו: יובל אידו טל ויואב רפופורט, הוצאת הליקון ואפיק – ספרות ישראלית: תל אביב 2017, עמוד (151)]
*
אצל ד'ו פו ישנה הסמיכות בין בוא האביב (ואולי הוא האורח הבא), הפריחה ובין שתית היין, אבל אין הדגשה על שעה או מועד. יש כאן גם חגיגה הנקבעת עם בוא פנים-חדשות (אורח) ותקופה חדשה (אביב). היינות ישנים, וגם השכן הזקן שיוזמן למשתה. הרעיון הוא לסיים לאכול את כל מה שנותר, כל-שכן לסיים לשתות את כל כדי היין הישנים, בטרם יחודש המלאי.
וכך גם אצל חברו של ד'ו פו, לי בּאי (762-701):
*
כַּד שֶׁל יַיִן בֵּין פְּרָחִים
אֲנִּי שׁוֹתֶה לְבַד וְאַף אֶחָד לֹא פֹּה לִשְׁתּוֹת אִתִּי
מֵרִים כּוֹסִית מַזְמִין אֶת הַיָּרֵחַ הַמָּלֶא
עִם הַצֵּל שֶׁלִּי נִהְיֶה שְׁלֹשָה
אֲבָל הַיָּרֵחַ לֹא יוֹדֵעַ אֵיךְ לִשְׁתּוֹת
כָּל מַה שֶׁהַצֶּל שֶׁלִי יוֹדֵעַ הוּא רַק לְחַקּוֹת
אֲבָל כֵּן בֵּינְתַיִם הֵם הָיוּ אִתִּי שָׁם הַיָּרֵחַ וְהַצֵּל שֶׁלִי
הִתְעַנַּגְנוּ וְשָׂמַחְנוּ וְהָיָה אָבִיב
אֲנִי שָׁר וְהיָּרֵחַ מְרַחֵף
אֲנִי רוֹקֵד וְהַצֵּל שֶׁלִי קוֹפֵץ
כְּשֶׁעוֹד הָיִינוּ עֵרִים הִתְעַנַּגְנוּ וְנָגַעְנוּ
וְאַחַר כָּךְ שִׁכּוֹרִים נִפְרַדְנוּ
בִּנְדוּדַי תָּמִיד אֲנִי נִפְגָֹש כָּךְ עִם הַעֲצָמִים הַדּוֹמְמִים
יוֹם אֶחָד אוּלַי נָשׁוּב וּנִפָּגֵשׁ עַל גְּדוֹת שְׁבִיל הֶחָלָב
[לי באי, 'שותה לבד לאור הירח', לבי נבהל מהירח: שירים סיניים מתקופת הטאנג, תירגמו מסינית, ערכו והעירו: יובל אידו טל ויואב רפופורט, הוצאת הליקון ואפיק – ספרות ישראלית: תל אביב 2017, עמוד (103)]
*
כאן השיר שוזר יחד פריחת אביב, ליל ירח מלא (כלומר שעות טרם הזריחה) ושתיה לשוכרה; מעניינת גם השלישיה – אני (המשורר), הצל והירח, כאילו כולם חבורים זה בזה, וכאילו גם הירח וגם הצל מסמלים כוחות בנפשו של המשורר, האחד מושכו לאדמה (ולחשכה); האחר – לשמים (ולאור). היין מבסם את המשורר. הוא חש עצמו חלק מהעולם על כל פניו וצדדיו. שוב אינו בודד, אלא הוא חלק בעולם או שום-דבר מהכל.
במצב האביבי הנוכחי, טרם מצאתי זמן (בעיקר בנפש) למשתה אביב. מה שכן, באחד הערבים האחרונים, טרם שקעה החמה, ישבתי עת קצרה על ספסל, בצילם של אותם אילנות מוציאי-פרחים שהזכרתי לעיל וקראתי קמעא בספר אל מול אור כתום ואז סגול של ערב ונוף שדירה ריקה לחלוטין; יצא מזה שיר.
ערב יורד על רחובות ריקים
חָתוּל רָחַץ בַּשֶּׁמֶשׁ.
הָיִיתִי לְבַדִּי בָּרְחוֹב.
*
תָּנִין נִכְנֶס לַנָּהָר
כַּמְּדֻמָּה, לֹא רָחוֹק.
*
קָמְתִּי מִמְּקוֹמִי
סָגַרְתִּי אֶת הַסֵּפֶר.
*
עָלִיתִי הַבָּיתָּה.
סָגַרְתִּי אֶת הָרְחוֹב.
*
שלוש המלים הפותחות (המוטות), מתוך: ברונו שולץ, 'ליל מכירת העונה', חנויות קינמון / בית המרפא בסימן שעון החול, תרגמו מפולנית: אורי אורלב ורחל קליימן,מחבר אחרית דבר: יורם ברונובסקי, הוצאת שוקן: תל אביב 1979, עמוד 82. שלוש המלים לעיל חותמות את הסיפור שהוזכר ואת הקובץ חנויות קינמון כולו.
*
*
חג אביב שמח לכל הקוראות והקוראים
*
בתמונה: Nainsukh, Two Elephants fighting in the courtyard of Muhammad Shah, The Mughal Empire between 1730-1740.
"עָלִיתִי הַבָּיתָּה.
סָגַרְתִּי אֶת הָרְחוֹב"
שיר מעולה שמסתיים בהייקו (כמעט הייקו?) נפלא.
תודה עוף בריסטול (נזכרתי בטריפ הופ ובפורטיסהד). אני חושש שרק ניסיתי להאיר מלנכוליה מסוימת, כאשר לאחר שעה בחוץ (כבר דמדומים) ואיש אינו עובר ברחוב, נתקף אדם במין חלחלת פתאום; כאילו שאתה בלב ניסוי חברתי שגבולותיו לא נהירים עד תום, ולא שאיכפת לי שהעיר הופכת ליער (זה מוטב על יער שהופך לעיר), אבל אין נמרים או תנינים, אלא רק חתולים רעבים משוטטים, ותחושה כבדה באוויר, וכשרואים כבר בני אדם (בחנויות) הם עוטים מסכות ולגמרי מפוחדים.
שועי, תודה על טנא (לא האזנתי לו כבר שנים). אדומי החזה (רובין אירופאי) שבשכונתי מאוד מרוצים וקלילים (ואת זאת אני אומר בזהירות הנדרשת, כי לא זכיתי להיות ציפור) מהמצב הדיסטופי (או שמא 'דיסטופי' רק למראית עין ראשונית). הכבדות מרגישה לי כמה שנשאר באגף האנושי אחר שכל מיני דברים נעצרו. זה קצת כמו להגיע לאיזה ארמון שהיה מפואר במאה השמונה עשרה ולחוש כמה הרהיטים שלו תפלים, מחניקים ומאיימים.
עוף בריסטול, כמו שכתב מיכה שטרית מזמן .. "ועכשיו מה, מה עכשיו, מסמרים ונוצות, צפור שלא עפה". זה סוג של שלטון פחד, שבשלב זה לא פחות מאשר על בריאות האזרחים שוקד על העצמת הפחד ואי-הודאות גם מפני שאולי גם לשלטון אין ממש צפי ושליטה לגבי התרחשויות עתידיות, אבל אני לגמרי לא משוכנע האם מנגנוני קבלת ההחלטות מתבססים על רציונליות ואפילו על תועלתנות-מוסרית (The Greater Good וכו') ונדמה לי כי קבלת ההחלטות מתבססת כעת על פחד של פוליטקאים ומנהלני בריאות שמא תחול התדרדרות פתאום והם ישלמו על כך בכסאם. למשל, ארגון הבריאות העולמי פרסם אתמול או שלשום כי חבישת מסכות כלל אינה מועילה לאנשים בריאים. עכשיו, בריא לי שמישהו במשרד הבריאות הבין כי מוטב להתייחס לכלל האוכלוסיה כחולים בפוטנציה, כי לא כולם נבדקו או יידבקו. אבל אני רואה כאן סוג של התנהלות דרקונית. יותר מכך, נדמה לי שעדיף היה לו היו מצהירים על שורת אמצעי זהירות, המתנהלים בשקיפות, כך שנבין את ההגיון המוצק (המגובה בחוות דעת רפואיות) שמאחוריהן. כאן לגבי המסכות גם פרופסורים ישראלים מומחים לבריאות הציבור, כולל פרופסורים במשרד הבריאות (האחרונים שינו כעת בלחץ מלמעלה את דעתם), כולל ארגון הבריאות העולמי — כולם כתבו כי אין תועלת ממשית בחבישת מסכות.
פוסטים כאלה יכולים לקבל הדים באתר פרפרים – הבלוגוספרה שלנו:
https://isra-parparim.blogspot.com/
מוזמן להצטרף
תודה מלב, מנהל פרפרים, לפני עשור בדיוק עברתי הנה מ"רשימות" (הם בקשו שכל אחד יעבור לאתר שלו בוורדפרס) וקצת אחר-כך גם ביקשתי להתנתק מהם לגמרי ולהמשיך לבד, למרות שנתוני הצפיה באתר שלי היו הרבה יותר מרשימים בשנתי השניה ב"רשימות" מאשר בתחילת דרכי בוורדפרס (בחודשים הראשונים נכנסו בערך שליש מהצופים עד אז אבל זה גדל עם הזמן לחצי מאשר בתקופה הכי טובה ברשימות) עם זאת, אף פעם לא התחרטתי. א. משום שב"רשימות" רוב הנכנסים באו כדי לראות מה חדש בפוסטים של כל המשתתפים ועל הדרך צפו גם באתר שלי. כלומר, לא באו לקרוא אותי באופן מיוחד. ב. רשימות היה מאוד פוליטי ותגובתי לפוסטים של אנשים בו (התקפה עליהם והגנה עליהם) — מאוד לא אהבתי את הסביבה הזאת (הגעתי לרשימות כתוצאה מהמלצה חוזרת ונשנית של חבר ומבלי שקראתי או כתבתי עד אז בלוגים). לדעתי, הכתיבה שלי כבלוגר העמיקה והתפתחה דווקא לאחר שפרשתי מאותה "בלוגוספירה" ג. פה נבנה דבר קטן וטוב שגם מלווה אותי במקומות אחרים. למשל, הגעתי השנה כאורח להרצאה אקדמית, לא בתחום העיסוק המיידי שלי (אלא בספרות) והוצגתי ואז גם הזכירו שאני כותב את "פרא אדם חושב" והתחלו מחיאות כפיים ספונטניות בכל האולם (מה שלא נהוג לפני הרצאה בכנס כשישנם מרצים נוספים), שמאוד הפתיעו ובדיעבד גם שימחו אותי. אני מניח שאני מעוניין להיוותר קטן ולא-מרכזי וכרגיל רחוק מאיזהשהו קונצנזוס. תודה על ההצעה, וידידות מכאן.
אצלנו אין אווירה פוליטית ורעש, וקהל הבלוגרים והקוראים הטרוגני בהשוואה לרשומות. אני דווקא נהנה לקרוא את הפוסטים שלך, כשאני מצליח להיכנס דרך אתר העדכונים בלוגים אינפו של חנן הכהן (שבאחרונה נורא קשה להיכנס אליו). בניגוד לעבר, כיום רבים נמנעים מעדכוני מנויים במייל, והאתר שלנו עוקף למעשה את הצורך בכך. ללא קשר, אתה כמובן מוזמן תמיד לקרוא אצלנו ולהכיר. וכמובן תוכל להצטרף לפרפרים בכל עת אם תחפוץ.
שוב תודה מלב. אעדיף להמשיך כאן. זה מה שאני עושה כבר עשור. ולשמחתי אני די מרוצה, הרבה יותר מכפי שהייתי מרוצה כשפעלתי ב"רשימות" או כשפרסמתי דברים שכתבתי באתרים קיבוציים גדולים יותר. ולגבי מה שפרסמתם על "רשימות". "רשימות" לא היתה אליטיסטית. כמו שעיתון "הארץ" אינו אליטיסטי. הוא סך הכל עיתון וזו היתה סך הכל בלוגריה (ובחיי שכשהצטרפתי אליה לא היה לי מושג שהיא נחשבת בעיניי מישהו או מישהי באורח יוצא דופן). רוב כותביה לא כתבו טוב יותר מאשר בעלי טור דעה ב"ישראל היום" או במקומון "זמן רעננה" (אם יש כזה מקומון). היו שם כמה נודניקים/ות שאני שמח שלא הייתי צריך לקרוא או להתייחס אליהם מאז (ומצר על זמן שביטלתי עליהם אז) והיו גם מעט כותבות וכותבים יוצאות/י דופן, אבל אותם המשכתי לקרוא גם לאחר עזיבת "רשימות". בידידות ובהצלחה.
שועי היקר
אלפי תודות. איך כתב טי.אס אליוט, אפריל הוא האכזר בחודשים.
נהניתי לקרוא. והשיר שלך יפה.
אין כמו ברונו שולץ , כותב על איב מתפקע ומוזהב ודיבשי ודביק מרוב שרף וחלומות ושופע, שעולה ממנו גם משהו רעיל.
אביב
לא איב
שרון יקרה, בעיניי שולץ היה גם צייר, הוא אולי הסופר היהודי החזותי ביותר שיש. ומה שתיארת על הרעל שבקצה, הרי הדבר אופייני מאוד לציירים אוסטרים ושוויצרים, בני דורו, כגון שילה, גוסטב קלימט ובמידת מה פאול קלה. את הצבעוניות השופעת שבקיצה הכל הולך ומתפורר, יש בכל אחד מהסיפורים שהותיר שולץ. יש אומרים שהותיר אחריו ספר שני בכתובים ששמו היה "המשיח" אבל עקבותיו אבדו עד 1945. לסינתיה אוזיק יש ספר בשם המשיח משטוקהולם בה היא טווה עלילה בדיונית המתבססת על גילוי מחדש של ספרו האבוד של שולץ.